My nerves, which happen to be connected to a red filter, tell me that this color is red.
I have no choice but to agree with my feelings shared by an incomplete string of words.
In a world where everything is ambiguous, I want to believe my feelings are certain.

偶然赤色のフィルターに繋がった神経がこの色を赤だと私に伝える。
不完全な言葉の羅列で共有した感情に私は納得するしかない。
全てが曖昧な世界で、私の感情だけは確かなものと信じたい。
The subjective experience of an individual is called qualia, and it is difficult to share it with others.
The feelings of nostalgia may be known, but the scenes that are recalled are different, likewise one tries to communicate with a vast number of words, it is impossible to prove that they are conveyed correctly.
Everyone has no choice but to choose something with their own will, and I hope that what is called art will affirm this to the greatest extent possible.

When people talk about the necessities of life, such as food, clothing, shelter, and the three major desires, art is not mentioned.
However, there are things that are not necessary for survival, but are necessary for life.

Whenever I try to create something new, there is always someone or a work that comes to my mind.
Just as the red of the sunset reminds me of life, and the red of blood reminds me of death, I hope that the experience of visiting this place will help you make a choice.

個人の主観的な経験をクオリアと呼び、これを他者と共有する事は難しい。
郷愁の感情を知っていてもそこで想い起こす情景が異なるように、膨大な言葉の組み合わせで意思の疎通を図っても、それが正しく伝わっているものと証明する事はできない。
誰もが何かを自身の意思で選択する他無く、芸術と呼ばれるものはそれを最大限に肯定するものであってほしいと願う。

衣食住や三大欲求など、生きる為に必要なものについて説かれる際、そこに芸術の名前は挙がらない。
しかし、生きる為には必要無いが、生きて行く為に必要となるものがある。

何かを新たに作ろうとする際、必ず思い出す人や作品がある。
夕日の赤を見て生を思う様に、血の赤を見て死を思う様に、この場所に訪れた体験が誰かの選択を助けるものであってほしいと願う。

In conjunction with qualia, there is a thought experiment called inverted qualia, in which an example question is given as to whether the perception of the two are different when red is replaced by another color, and whether this can be proven.Whether it is possible or not, everyone is forced to make a choice in solitude, disconnected from relationships with others.

We see the same things, but we don't always have the same point of view.
We can share our experiences, but it is difficult to prove those emotions.
The viewers have no choice but to love the ambiguous feelings given only to themselves of their own volition.

When standing in an unstable place, I needed something to support me.
For me, it was the painting and the person who created it.

By recalling past experiences, the memory becomes stronger.
I chose the red room as a symbol of a place of self-affirmation.

I believe that the appeal of marbling is that each viewer can discover their own preferred line of stroke in the ambiguity of the picture.
Growing up without a good understanding of how to relate to others, marbling has been a symbol of dis-communication and at the same time an affirmation of individuality for me.

I believe that the moment a work touches someone's eyes, it becomes something only for that viewer, regardless of the artist's intentions or thoughts.
By reproducing the same design and giving it different colors, I attempted to express the difference in perception between others and to encourage the act of selection.

In order to make a digital painting, which is easy to reproduce, accessible to hands, I chose to use transfer and resin treatment.
The process of thickly varnishing was a natural transition from the marbling technique, in which the canvas was placed on the ground to pour ink.

I like the three-dimensionality, sense of layering, and yellowish old-fashioned look of the varnishing process.
The discoloration caused by aging occurs in a field that has nothing to do with the artist's intention. The ambiguity and inapplicability are similar to the fascination I feel about the marbling technique.

I exhibited a painting made with salt.
I am skeptical about the power of painting. Art is often ridiculed and talked about in the realm of occult and spirituality.
I wanted to create a work of art that affects the environment in which the painting is actually placed.

Salt is known to exorcise spirits. The identity of the spirits is assumed to be a type of mold.
Spirits are believed to appear in watery places. The dehumidifying effect of salt inhibits the formation of mold.

If the cup has a handle, you can easily sip hot beverages.
If the cup has a favorite picture printed on it, it makes you feel good.
If you are aware of the mechanism, you may understand it, but even if you are not aware of and do not understand it, you can still benefit from its effects.

I believe that knowing the occurrence of mold by the sense of smell and recognizing the presence of spirits by the sixth sense are the same thing.
The sense of smell was given to me by chance. In this place, I think you will probably have to rely on sight to recall memories and make choices.
I hope the act is special and the choice is special.

クオリアと合わせて逆転クオリアと呼ばれる思考実験があり、赤が別の色に置き換わっている場合に両者の感覚質は異なるものか、またそれを証明できるかという例題が出される。

判別が可能であったとして、また不可能であったとして、どちらにせよ誰もが他者との関係性から断絶された孤独の中で選択を迫られる事に変わりない。

同じものを見ても同じ視点を持つとは限らない。
体験を共有する事はできてもその感情を証明する事は難しい。
鑑賞者は自らの意思で自身のみに与えられた曖昧な感情を愛するしかない。

不安定な場所に立つ時、支えとなるものを必要とした。
自身にとってそれは絵であり、それを創った人だった。

過去の経験を思い起こす事で記憶は強固なものとなって行く。
自己を肯定する場所の象徴として赤い部屋を選んだ。



曖昧な画面の中に鑑賞者各々が自身の好む描線を発見できるのがマーブリングの魅力と考えている。
他者との関わりについてうまく理解できないまま成長した自身にとって、マーブリングはディスコミュニケーションの象徴であり、同時に個を肯定するものだった。

作品は作家の意図や想いとは無関係に、誰かの眼に触れた瞬間にその鑑賞者の為だけのものになると考える。
同じ図案を複製し異なる色を与える事で、他者との認識の差を表象させる事、選択するという行為を促しやすくする事を試みた。

複製が容易なデジタル作画の作品を手に触れる事が出来る状態にするにあたり、転写と樹脂加工を選択した。
地にキャンバスを置き墨を流すマーブリング技法から転じて、厚くニスを盛る工程は自然に移行したものだった。

ニス加工による立体感、レイヤー感、黄色掛かった古臭さを気に入っている。
経年による変色は作家の意図とは無関係な場で起こる。曖昧で思い通りにならないものはマーブリング技法に思う魅力と同様のものだ。


塩で描いた絵を展示した。
絵の力について懐疑心を持っている。芸術はしばしばオカルトやスピリチュアルの領域で揶揄され語られる。
実際に絵が置かれる環境に作用する作品を作ろうと考えた。

塩は霊を祓うものとして知られる。霊の正体をカビの一種と仮定した。
霊は水場に現れるとされる。塩の除湿効果がカビの発生を抑制する。

カップに取っ手がついていれば熱いものを容易に飲む事が出来る。
カップに好きな絵がプリントされていれば気分が良くなる。
仕組みに気付けば理解できるかもしれないが、気付かず理解していなくてもその効果を享受する事は出来る。

嗅覚によってカビの発生を知る事と第六感によって霊の存在を認識する事は同じものと思う。
嗅覚は偶然にも私に与えられた。この場所ではおそらく視覚を頼りに記憶を思い起こし選択を行なうことになると考える。
その行為が特別なことであり、その選択が特別なものであることを願う。
During the exhibition period, discount coupons will be issued to those who purchase nupkirlidzo's works, which can be used at LUCKY3349.
The discount coupon is equivalent to 10% of the purchase price and can be used for the treatment fee at LUCKY3349.

Discount coupons are issued for purchases of 1,000 yen or more, 99 and below are rounded down.
(For example, if you purchase 33,490 yen worth of works, you will be issued a discount coupon for 3,300 yen.)

If the bill is less than the discounted amount, no change will be given.
Discount coupons cannot be used multiple times.
They cannot be exchanged for cash.

The discount coupons are clipped and returned when they are used.
I wanted the ticket to be special, but I did not want it to remain unused in storage, so I designed it so that the drawing is completed when the ticket is clipped.
The clipping of the paper symbolizes the work of the salon and haircuts.

As with the selection of motifs, techniques, and frames for expression, the places where the works are displayed are also carefully chosen.
Likewise, the work is created for the places and people, both of which are of great importance to me in this exhibition.

The red-painted walls are highly symbolic of the themes I deal with, and the fact that the gallery is attached to the hair salon is very important to me, since I pay particular attention to the expression of hair when I paint portraits.

I want people to become interested in the artworks and also learn about the places where they are displayed.
There is a reason why this place was painted red, just as there is a reason why the red place was chosen for the exhibition.
I hope that this project will serve as an opportunity for people to learn about them.

展示期間中、nupkirlidzoの作品を購入した方にLUCKY3349で使用できる割引券を発行します。
購入金額の1割相当の割引券が発行され、LUCKY3349での施術料金に対し使用する事が出来ます。

割引券は1000円以上購入された際に発行され、割引券の額面は99円以下は切り捨てられます。
(例・33490円分の作品を購入した場合、3300円の割引券が発行されます)

会計が割引額を下回った場合、お釣りは出ません。
割引券を複数回に分けて使用する事は出来ません。
換金する事は出来ません。

割引券は使用時に裁断され返却されます。
券は特別なものにしたいと考えましたが、使用されず手元に保管されたままになる事は避けたいと思い、裁断される事で図案が完成されるようデザインを行いました。
紙の裁断がサロンの仕事、ヘアカットを象徴しています。

表現の為にモチーフや技法、額を選ぶように、作品を置く場所も慎重に選ばれます。
また、同様に場所や人の為に制作は行なわれますが、今回の展示は自身にとってその双方共に比重の重いものとなりました。

自身が扱うテーマに於いて赤く塗られた壁は強く象徴的であり、また、人物を描くに当たって頭髪の表現を特に気に掛けている為、美容室に併設されているギャラリーであるという要素は非常に重要なものでした。

作品に興味を抱いてもらうのと同様に、作品が置かれている場所についても知って頂きたいと考えています。
展示の為に赤い場所を選んだ理由があるように、この場所が赤く塗られた理由があります。
この企画が、それを知るひとつの切っ掛けとなってくれる事を望みます。
3展合同企画
N/G/S matchup

2022.3/2~4/14の期間中RED CUBE GALLERYで開催される3つの展示を通して、限定ポストカードの配布を行います。
各展示期間中に配布される3種のポストカードを組み合わせると大きな絵が完成します。
無くなり次第終了とさせて頂きます、御了承下さい。

[matchup]
組み合わせ、対戦、一致、調和

QUALIA ROOM( nupkirlidzo )
2022.3/2(WED)~3/13(SUN)

穢れた陰影を背に( SRB_GENk )
2022.3/18(FRI)~3/29(TUE)

アンチガールズコレクション【赤鬼-AKAONI-】( 雪駄 )
2022.4/2(SAT)~4/14(THU)
nupkirlidzo exhibition
QUALIA ROOM

RED CUBE GALLERY
2022.3/2(WED)~3/13(SUN)
11:00-20:30(月曜定休) 
〒166-0004 東京都 杉並区阿佐谷南3-34-9 美容室「LUCKY3349」2F

translated by DeepL supervised by DD"Nakata"Metal https://twitter.com/ddmetaljp
QUALIA ROOM
Published:

Owner

QUALIA ROOM

Published: